De Ali (P) a Maquiavelo Trabajo comparativo del paralelismo entre el pensamiento de Ali (p) y Nico;as Maquiavelo
De Ali (P) a Maquiavelo
Trabajo comparativo del paralelismo entre el pensamiento de Ali (p) y Nicolás Maquiavelo
Por Dep. Prensa Acá Uruguayos.com
María Raquel Denis، acauruguayos.com
Fuente: tercercamino.com
www.diariolospueblos.com
CONTEXTO HISTORICO
Maquiavelo escribe El Príncipe en 1513 para Lorenzo II de Medici cuando retorna al poder en Florencia al finalizar el periodo de República en el cual Maquiavelo cumplió funciones de diplomático y secretario de Estado con el objetivo de ser tenido en cuenta para volver a las funciones públicas.
Ali (600-661 D.C.) escribe estas cartas dirigidas a Mâlik Al-Ashtar cuando lo designó Gobernador de Egipto، es sin duda la más amplia de las cartas que escribió por los temas que trata، referidos en su totalidad a las condiciones del buen gobernante، sus deberes y responsabilidades.
SOBRE CONQUISTA DE NUEVOS TERRITORIOS CON COSTUMBRES E IDIOMAS DIFERENTES
MAQUIAVELO:
Pero cuando se adquieren Estados en una provincia con idioma، costumbres y organización diferentes، surgen entonces las dificultades y se hace precisa mucha suerte y mucha habilidad para conservarlos; y uno de los mejores y más eficaces remedios sería que la persona que los adquiriera fuese a vivir en ellos. Esto haría más segura y más duradera la posesión. Porque، de esta manera، ven nacer los desórdenes y se puede reprimir con prontitud; pero، residiendo en otra parte، se entera uno cuando ya son grandes y no tienen remedio. Además، los representantes del príncipe no pueden saquear la provincia، y los súbditos están más satisfechos porque pueden recurrir a él fácilmente y tienen más oportunidades para amarlo،31 si quieren ser buenos، y para temerlo، si quieren proceder de otra manera. Los extranjeros que desearan apoderarse del Estado tendrían más respeto; de modo que، habitando en él، sólo con muchísima dificultad podrá perderlo.
Otro buen remedio es mandar colonias a uno o dos lugares que sean como llaves de aquel Estado; porque es preciso hacer esto o mantener numerosa tropas. En las colonias no se gasta mucho، y con esos pocos gastos se las gobierna y conserva، y sólo se perjudica a aquellos a quienes se arrebatan los campos y las casas para darlos a los nuevos habitantes، que forman una mínima parte de aquel Estado.
Y como los damnificados son pobres y andan dispersos، jamás pueden significar peligro; y en cuanto a los demás، como por una parte no tienen motivos para considerarse perjudicados، y por la otra temen incurrir en falta y exponerse a que les suceda lo que a los despojados، se quedan tranquilos. Concluyo que las colonias no cuestan، que son más fieles y entrañan menos peligro; y que los damnificados no pueden causar molestias، porque son pobres y están aislados، como ya he dicho.
Ha de notarse، pues، que a los hombres hay que conquistarlos o eliminarlos، porque si se vengan de las ofensas leves، de las graves no pueden; así que la ofensa que se haga al hombre debe ser tal، que le resulte imposible vengarse.
Si en vez de las colonias se emplea la ocupación militar، el gasto es mucho mayor، porque el mantenimiento de la guardia absorbe las rentas del Estado y la adquisición se convierte en pérdida، y، además، se perjudica e incomoda a todos con el frecuente cambio del alojamiento de las tropas. Incomodidad y perjuicio que todos sufren، y por los cuales todos se vuelven enemigos; y son enemigos que deben temerse، aun cuando permanezcan encerrados en sus casas. La ocupación militar es، pues، desde cualquier punto de vista، tan inútil como útiles son las colonias.
El príncipe que anexe una provincia de costumbres، lengua y organización distintas a las de la suya، debe también convertirse en paladín y defensor de los vecinos menos poderosos، ingeniarse para debilitar a los de mayor poderío y cuidarse de que، bajo ningún pretexto، entre en su Estado un extranjero tan poderoso como él. Porque siempre sucede que el recién llegado se pone de parte de aquellos que، por ambición o por miedo، están descontentos de su gobierno; como ya se vio cuando los etolios llamaron a los romanos a Grecia: los invasores entraron en las demás provincias llamados por sus propios habitantes.
Lo que ocurre comúnmente es que، no bien un extranjero poderoso entra en una provincia، se le adhieren todos los que sienten envidia del que es más fuerte entre ellos; de modo que el extranjero no necesita gran fatiga para ganarlos a su causa، ya que enseguida y de buena gana forman un bloque con el Estado invasor.
Las dificultades nacen en parte de las nuevas leyes y costumbres que se ven obligados a implantar para fundar el Estado y proveer a su seguridad. Pues debe considerarse que no hay nada más difícil de emprender، ni más dudoso de hacer triunfar، ni más peligroso de manejar، que el introducir nuevas leyes. Se explica: el innovador se transforma en enemigo de todos los que se beneficiaban con las leyes antiguas، y no se granjea sino la amistad tibia de los que se beneficiarán con las nuevas. O Tibieza en éstos، cuyo origen es، por un lado، el temor a los que tienen de su parte a la legislación antigua، y por otro، la incredulidad de los hombres، que nunca fían en las cosas nuevas hasta que ven sus frutos. De donde resulta que، cada vez que los que son enemigos tienen oportunidad para atacar، lo hacen enérgicamente، y aquellos otros asumen la defensa con tibieza، de modo que se expone uno a caer con ellos
(Aconseja fortalecer a los débiles y debilitar a los poderosos pero por razones distintas a las de Ali)
ALI:
Trata de comprender que un gobierno puede crear la buena disposición en las mentes de sus súbditos، haciéndolos sinceros y fieles، sólo cuando ese gobierno es amable y considerado، cuando reduce sus problemas y dificultades، cuando no les oprime ni tiraniza، y cuando jamás les exige cosas más allá de sus capacidades.
Estos son los principios que debes conservar y sobre los que debes actuar. Permite que tu actitud sea tal، que ellos no te pierdan la fe، porque la buena fe de su parte، te reducirá muchos problemas administrativos y mitigará tus apremios. Y en lo concerniente a tu confidencia y confianza، otórgala a aquellos a quienes has probado en las dificultades y a quienes has favorecido، y en cambio desconfía siempre de aquellos a quienes has ofendido y de aquellos que han demostrado su infidelidad، su ineficiencia y su ineptitud. No abandones estas prácticas y tradiciones. No destruyas las costumbres y leyes que han introducido los buenos musulmanes، creando con ellas unidad y amistad entre los diversos sectores de la sociedad y generando la prosperidad de los pueblos. No destruyas ni introduzcas innovaciones en ellas، porque si haces a un lado estas buenas tradiciones y disposiciones، el premio por haberlas introducido será para los que las desarrollaron y tuyo será sólo el castigo por haberlas abolido.
Estudia mucho con los hombres de conocimiento (ulemas) y conversa mucho con los sabios (hukama’) respecto de la consolidación de aquellos que haga que tu comarca prospere y el pueblo se fortalezca.
SOBRE LAS AMISTADES
MAQUIAVELO:
Hierón de Siracusa، que de simple ciudadano llegó a ser príncipe sin tener otra deuda con el azar que la ocasión; pues los siracusanos، oprimidos، lo nombraron su capitán، y fue entonces cuando hizo méritos suficientes para que lo eligieran príncipe. Y a pesar de no ser noble، dio pruebas de tantas virtudes، que quien ha escrito de él ha dicho: "Que nada le faltaba para reinar sino el reino. "Licenció el antiguo ejército y creó uno nuevo; dejó las amistades viejas y se hizo de otras; y así، rodeado por soldados y amigos adictos، pudo construir sobre tales cimientos cuanto edificio quiso; y lo que tanto le había costado adquirir، poco le costó conservar
ALI:
No permitas que se te acerque nada ni nadie que no merezca tu apoyo. Nunca degrades tu dignidad y prestigio.
Recuerda que los murmuradores y escandalosos traficantes son un grupo indigno y sagaz. Aunque pretenden ser consejeros bien intencionados y sinceros no te apresures en creer las noticias que te dan ni los consejos que te ofrecen.
No aceptes los consejos de los miserables، ellos harán lo imposible para evitar que seas amable y realices buenos actos. Te harán temeroso de la pobreza y la miseria. De la misma forma، no permitas que cobardes o débiles actúen como tus consejeros، porque te volverán vacilante cuando dictes y hagas ejecutar tus órdenes. Ellos obstruirán tu capacidad para dirigir los asuntos con firmeza y harán que tus empresas y emprendimientos se conviertan en tímidos y temerosos intentos. Al mismo tiempo، evita que cualquier persona codiciosa y ambiciosa aspire a ser tu asesor، porque sólo te enseñará cómo explotar a la comunidad y como oprimir y tiranizar a la gente، para sacarles sus riquezas. Recuerda que la mezquindad، la cobardía y la avaricia، parecen ser diferentes cualidades malignas pero todas surgen de lo mismo: la falta de fe y confianza en Dios.
Tus peores ministros، serán aquellos que han sido ministros de los gobiernos tiranos y opresores que te antecedieron; aquellos que fueron partícipes de atrocidades y salvajes crueldades cometidas por sus gobiernos. Tales personas no deberían obtener tus confidencias ni deberían ser tu confianza porque ellos han ayudado a los pecadores y han servido a gobiernos crueles y tiranos.
En su lugar encontrarás a personas que، siendo tanto juiciosas como instruidas، no han tenido mentalidad pecadora o criminal ni han ayudado a los tiranos en su tiranía، ni asistido a los pecadores a llevar a cabo sus actos indignos. Tales personas te ocasionarán menos dificultades. Serán de la mayor ayuda، simpatizarán contigo sinceramente. Si tienes confianza en ellos، romperán sus relaciones con tus opositores. Conserva como compañeros a tales personas، tanto en tus reuniones personales como oficiales.
Solamente compañeros y ministros tan honestos y humanos deberían obtener tu completa confianza. Confía en que te dirán las más amargas verdades، sin temor a tu rango. También rechazarán asistirte o ser parte en acciones que a Dios le disgusta que realicen Sus Amigos. Como compañeros y amigos، junta y reúne a tu lado a personas piadosas، honestas y veraces. Enséñales a que no te adulen ni busquen tu favor mediante falsos ruegos، porque la adulación y las falsas súplicas، engendran la vanidad y la presunción; haciendo que uno pierda la conciencia de su real personalidad y deberes.
SOBRE LOS MOTIVO DE FALTA DE GLORIA.
(La gloria era muy importante para Maquiavelo، era toda la meta que un hombre debía aspirar، el único fin de la vida era la buena fama que un hombre pudiera dejar marcada para el resto de la historia)
ALI:
Debes saber que un hombre bueno y virtuoso، es conocido y reconocido por lo bueno que se dice de él، y por las alabanzas que Dios le ha destinado recibir de otros.
Siempre debes apreciar y adoptar una política que no sea demasiado severa ni demasiado indulgente; una política que se base en la equidad y la justicia y que sea largamente apreciada y aprobada. Recuerda que las quejas y el descontento del hombre corriente، del individuo sin recursos y de la gente abatida، tienen preponderancia por sobre la aprobación de personas importantes، ya que el desagrado de unas pocas personas importantes será disculpado por el Señor، si el pueblo en general está feliz contigo.
Recuerda، Mâlik، que generalmente estos grandes personajes، son mentalmente la escoria de la sociedad humana، y son las personas que durante tus momentos de tranquilidad y felicidad، serán las más arrastradas، y las menos útiles durante tus horas de necesidad y adversidad; ellos odian por demás la justicia y la equidad. Continuarán reclamando más y más riquezas del estado، raramente estarán satisfechos con lo que reciban y nunca se sentirán obligados por el favor que se les ha dispensado. Si sus reclamos son justificadamente rechazados، nunca aceptarán ninguna excusa razonable، cuando los tiempos cambien nunca los hallarás constantes، fieles ni leales. El hombre corriente، el pobre y el sector aparentemente menos importante de tus súbditos، son los pilares del Islam; ellos son el verdadero grupo de musulmanes، y el poder y la fuerza defensiva en contra de los enemigos del Islam.
Conserva una mente abierta، sé más amigable y asegura su confianza y simpatía. Ten cuidado al organizar tus contactos y al dar tu amistad (ya sea con personas importantes o comunes)، mantenlos alejados de ti. Piensa en ellos como en los enemigos del estado، traficantes escandalosos que tratan de encontrar faltas y hacer propaganda con ellas.
Porque en cualquier parte، la gente tiene fallas y debilidades y، es deber de los gobiernos controlar sus menores debilidades.
MAQUIAVELO:
Pero puesto que hay otros dos modos de llegar a príncipe que no se pueden atribuir enteramente a la fortuna o a la virtud، corresponde no pasarlos por alto، aunque sobre ellos se discurra con más detenimiento donde se trata de las repúblicas. Me refiero، primero، al caso en que se asciende al principado por un camino de perversidades y delitos; y después، al caso en que se llega a ser príncipe por el favor de los conciudadanos. Con dos templos، uno antiguo y otro contemporáneo، ilustraré el primero de estos modos، sin entrar a profundizar demasiado en la cuestión، porque creo que bastan para los que se hallan en la necesidad de imitarlos.
El siciliano Agátocles، hombre no sólo de condición oscura، sino baja y abyecta، se convirtió en rey de Siracusa. Hijo de un alfarero، llevó una conducta reprochable en todos los períodos de su vida; sin embargo، acompañó siempre sus maldades con tanto ánimo y tanto vigor físico، que entrando en la milicia llegó a ser، ascendiendo grado por grado، pretor de Siracusa. Una vez elevado a esta dignidad، quiso ser príncipe y obtener por la violencia، sin debérselo a nadie، lo que de buen grado le hubiera sido concedido. Se puso de acuerdo con el cartaginés Amílcar، que se hallaba con sus ejércitos en Sicilia، y una mañana reunió al pueblo y al Senado، como si tuviese que deliberar sobre cosas relacionadas con la república، y a una señal convenida sus soldados mataron a todos los senadores y a los ciudadanos más ricos de Siracusa. Ocupó entonces y supo conservar como príncipe aquella ciudad، sin que se encendiera ninguna guerra civil por su causa. Y aunque los cartagineses lo sitiaron dos veces y lo derrotaron por último، no sólo pudo defender la ciudad، sino que، dejando parte de sus tropas para que contuvieran a los sitiadores، con el resto invadió el Africa; y en poco tiempo levantó el sitio de Siracusa y puso a los cartagineses en tales aprietos، que se vieron obligados a pactar con él، a conformarse con sus posesiones del Africa y a dejarle la Sicilia.
Quien estudie، pues، las acciones de Agátocles y juzgue sus méritos، muy poco o nada encontrará que pueda atribuir a la suerte; no adquirió la soberanía por el favor de nadie، como he dicho más arriba، sino merced a sus grados militares، que se había ganado a costa de mil sacrificios y peligros; y se mantuvo en mérito a sus enérgicas y temerarias medidas. Verdad que no se puede llamar virtud el matar a los conciudadanos، el traicionar a los amigos y el carecer de fe، de piedad y de religión، con cuyos medios se puede adquirir poder، pero no gloria. Pero si se examinan el valor de Agátocles al arrastrar y salir triunfante de los peligros y su grandeza de alma para soportar y vencer los acontecimientos adversos no se explica uno por qué tiene que ser considerado inferior a los capitanes más famosos. Sin embargo، su falta de humanidad، sus crueldades y maldades sin número، no consienten que se lo coloque entre los hombres ilustres. No se puede، pues، atribuir a la fortuna o a la virtud lo que consiguió sin la ayuda de una ni de la otra
SOBRE LOS EJERCITOS
ALI:
De entre tus oficiales deberían recibir tu más alto respeto y consideración quienes ponen la mayor atención a las necesidades de los soldados a su cargo، quienes se adelantan a ayudar a los soldados con sus medios y bienes personales، de tal modo que los soldados puedan llevar una vida feliz y tranquila y puedan estar completamente confiados acerca del futuro de sus familias e hijos. Si están así satisfechos y libres de ansiedades y preocupación، pelearán sincera y valientemente en todas las batallas. Tu constante atención a los oficiales y a los soldados، hará que te quieran cada vez más.
MAQUIAVELO:
Digo، pues، que las tropas con que un príncipe defiende sus Estados son propias، mercenarias، auxiliares o mixtas. Las mercenarias y auxiliares son inútiles y peligrosas; y el príncipe cuyo gobierno descanse en soldados mercenarios no estará nunca seguro ni tranquilo، porque están desunidos، porque son ambiciosos، desleales، valientes entre los amigos، pero cobardes cuando se encuentran frente a los enemigos; porque no tienen dísciplina، como tienen temor de Dios ni buena fe con los hombres; de modo que no se difiere la ruina sino mientras se difiere la ruptura; y ya durante la paz despojan a su príncipe tanto como los enemigos durante la guerra، pues no tienen otro amor ni otro motivo que los lleve a la batalla que la paga del príncipe، la cual، por otra parte، no es suficiente para que deseen morir por él.
Concluyo، pues، que sin milicias propias no hay principado seguro; más aún: está por completo en manos del azar، al carecer de medios de defensa contra la adversidad. Que fue siempre opinión y creencia de los hombres prudentes "Que nada hay tan débil e inestable como la fama de poder que no se apoya en las propias fuerzas." Y milicias propias son las compuestas، o por súbditos، o por ciudadanos، o por servidores del príncipe.
SOBRE LA IMPORTANCIA DE GANARSE EL CARIÑO DE LOS SUBDITOS
ALI:
El mayor deleite para el corazón de un gobernante debería ser el hecho de que su país está siendo conducido de acuerdo a los principios de la equidad y la justicia y que sus súbditos lo quieran. Ellos te querrán solamente cuando sus corazones no estén resentidos en tu contra. Su sinceridad y fidelidad se pondrá a prueba cuando se unan para apoyar tu gobierno، cuando acepten tu autoridad sin considerarla una insoportable carga sobre sus cabezas y cuando no deseen que tu gobierno llegue a su fin.
Permíteles pues que abriguen tantas esperanzas en ti como quieran y cúmplelas tanto como razonablemente puedas. Habla bien de aquellos que merecen tus elogios. Aprecia sus buenos actos y permite que esas buenas acciones se conozcan públicamente.
La oportuna publicidad de una noble acción y de obras valiosas crean más fervor en los valientes y animan a los cobardes. Debes conocer y estar al tanto de los buenos actos realizados por cada individuo، de modo que el mérito de la noble acción hecha por uno no se le atribuya a otro.
MAQUIAVELO:
Siendo mi propósito escribir cosa útil para quien la entiende، me ha parecido más conveniente ir tras la verdad efectiva de la cosa que tras su apariencia. Porque muchos se han imaginado como existentes de veras a repúblicas y principados que nunca han sido vistos ni conocidos; porque hay tanta diferencia entre cómo se vive y como se debería vivir، que aquel que deja lo que se hace por lo que debería hacerse marcha a su ruina en vez de beneficiarse; pues un hombre que en todas partes quiera hacer profesión de bueno es inevitable que se pierda entre tantos que no lo son. Por lo cual es necesario que todo príncipe que quiera mantenerse aprenda a no ser bueno، y a practicarlo o no de acuerdo con la necesidad
Dejando، pues، a un lado las fantasías، y preocupándonos sólo de las cosas reales، digo que todos los hombres، cuando se habla de ellos، son juzgados por algunas de estas cualidades que les valen o censura o elogio. Uno es llamado pródigo، otro tacaño (y empleo un término toscano، porque «avaro»، en nuestra lengua، es también el que tiende a enriquecerse por medio de la rapiña، mientras que llamamos «tacaño» al que se abstiene demasiado de gastar lo suyo); uno es considerado dadivoso، otra rapaz; uno cruel، otro clemente y así sucesivamente
Sé que no habría nadie que no opinase que sería cosa muy loable que، de entre todas las cualidades nombradas، un príncipe poseyese las que son consideradas buenas; pero como no es posible poseerlas todas، ni observarlas siempre، porque la naturaleza humana no lo consiente، le es preciso ser tan cuerdo que sepa evitar la vergüenza de aquellas que le significarían la pérdida del Estado، y، si puede، aun de las que no se lo haría perder، pero si no puede no debe preocuparse gran cosa y mucho menos de incurrir en la infamia de vicios sin los cuales difícilmente podría salvar el Estado، porque si consideramos esto con frialdad، hallaremos que، a veces، lo que parece virtud es causa de ruina، y lo que parece vicio sólo acaba por traer el bien estar y la seguridad.
Empezando por las primeras de las cualidades nombradas، digo que estaría bien ser tenido por pródigo. Sin embargo، la prodigalidad، practicada de manera que se sepa que uno es pródigo، perjudica; y por otra، parte، si se la práctica virtuosamente y tal como se la debe practicar، la prodigalidad no será conocida419 y se creerá que existe el vicio contrario. Pero como el que quiere conseguir fama de pródigo entre los hombres no puede pasar por alto ninguna clase de lujos، sucederá siempre que un príncipe así acostumbrado a proceder consumirá en tales obras todas sus riquezas y se verá obligado، a la postre، si desea conservar su reputación، a imponer excesivos tributos، a ser riguroso en el cobro y a hacer todas las cosas que hay que hacer para procurarse dinero. Lo cual empezará a tornarlo odioso a los ojos de sus súbditos، y nadie lo estimará، ya que se habrá vuelto pobre. Y como con su prodigalidad ha perjudicado a muchos y beneficiado a pocos، se resentirá al primer inconveniente y peligrará al menor riesgo. Y si entonces advierte su falla y quiere cambiar de conducta، será tachado de tacaño.
Ya que un príncipe no puede practicar públicamente esta virtud sin que se perjudique، convendrá، si es sensato، que no se preocupe si es tildado de tacaño; porque، con el tiempo، al ver que con su avaricia le bastan las entradas para defenderse de quien le hace la guerra، y puede acometer nuevas empresas sin gravar al pueblo، será tenido siempre por más pródigo، pies practica la generosidad con todos aquellos a quienes no quita، que son innumerables، y la avaricia con todos aquellos a quienes no da، que son pocos.
En consecuencia، un príncipe debe reparar poco -con tal de que ello le permita defenderse، no robar a los súbditos، no volverse pobre y despreciable، no mostrarse expoliador- en incurrir en el vicio de tacaño; porque éste es uno de los vicios que hacen posible reinar.
Y si hay algo que deba evitarse، es el ser despreciado y odioso، y a ambas cosas conduce la prodigalidad.
Por lo tanto، es más prudente contentarse con el tilde de tacaño، que implica una vergüenza sin odio، que، por ganar fama de pródigo، incurrir en el de expoliador، que implica una vergüenza con odio.
SOBRE LA RELACION CON LOS SUBDITOS
ALI:
No subestimes mal ni pagues mal un trabajo bien hecho، y así mismo، no pagues demasiado un trabajo simple por haber sido realizado por una persona importante y no permitas que su posición y prestigio sean la causa de la sobre evaluación de su trabajo; y al mismo tiempo no devalúes una gran acción si fue hecha por una persona común. Permite que la justicia، la equidad y el juego limpio sean tu máxima.
En lo concerniente a la recaudación de las rentas públicas e impuestos، siempre debes tener en cuenta la prosperidad del contribuyente، esto es más importante que el impuesto en sí، porque estos impuestos y los contribuyentes، son la fuente original de la que depende el bienestar de tu gobierno y tus súbditos. Un estado realmente subsiste con las rentas de los contribuyentes porque su capacidad imponible descansa sobre la fertilidad de la tierra.
El gobernante que no presta atención a la prosperidad de sus súbditos y a la fertilidad de la tierra، concentrándose solamente en la recaudación de las rentas، asola la tierra، arruina el estado y lleva la destrucción a las criaturas de Dios. Su gobierno no puede durar mucho. Si los contribuyentes se quejan de la pesada incidencia de las tasas e impuestos، de cualquier calamidad accidental، del capricho del viento monzón، de la escasez de medios de irrigación، de la destrucción de sus cosechas debido a las excesivas lluvias y، si son quejas son verdaderas، entonces reduce sus impuestos. La reducción debe ser tal que les provea de oportunidades para mejorar su condición y aliviar su situación.
La disminución de los ingresos del estado debido a tales razones no debería deprimirte، porque la mejor inversión para un gobernante es la ayuda a sus súbditos en tiempos de dificultades. Ellos son la verdadera riqueza de un país y cualquier inversión en ellos، aun en la forma de reducción de impuestos، será devuelta al estado bajo la forma de prosperidad de sus ciudades y la mejora del país en general.
Al mismo tiempo que las rentas، podrás merecer y obtener su cariño، respecto y encomio. ¿No sería esto una eterna felicidad? No solamente esto، sino que tu benigno gobierno y humano comportamiento، producirán un efecto tal en ellos que te ayudarán en las dificultades y podrás confiar en su apoyo. Tu amabilidad، clemencia y justicia، serán una especie de entretenimiento moral para ellos. Su feliz y próspera vida، por la que te estarán agradecidos، serán para ti el mejor apoyo، la más fuerte protección y el mayor tesoro. Si más tarde sobrevienen circunstancias en las que necesites su apoyo، ayuda، confianza، riqueza y fuerza، entonces ellos no te escatimarán nada.
Recuerda Mâlik، su in país es próspero y si su gente está bien entonces soportará feliz y voluntariamente cualquier carga. La pobreza de la gente es la causa real de la devastación de un país.
MAQUIAVELO:
Trate el príncipe de huir de las cosas que lo hagan odioso o despreciable، y una vez logrado، habrá cumplido con su deber y no tendrá nada que temer de los otros vicios. Hace odioso، sobre todo، como ya he dicho antes، el ser expoliador y el apoderarse de los bienes y de las mujeres de los súbditos، de todo lo cual convendrá abstenerse. Porque la mayoría de los hombres، mientras no se ven privados de sus bienes y de su honor، viven contentos; y el príncipe queda libre para combatir la ambición de los menos، que puede cortar fácilmente y de mil maneras distintas. Hace despreciable el ser considerado voluble، frívolo، afeminado، pusilánime e irresoluto، defectos de los cuales debe alejarse como una nave de un escollo، e ingeniarse para que en sus actos se reconozca grandeza، valentía، seriedad y fuerza. Y con respecto a los asuntos privados de los súbditos، debe procurar que sus fallas sean irrevocables y empeñarse en adquirir tal autoridad que nadie piense en engañarlo ni en envolverlo con intrigas.
El príncipe que conquista semejante autoridad es siempre respetado، pues difícilmente se conspira contra quien، por ser respetado، tiene necesariamente que ser bueno y querido por los suyos. Y un príncipe debe temer dos cosas: en el interior، que se le subleven los súbditos; en el exterior، que lo ataquen las potencias extranjeras.
En lo que se refiere a los súbditos، y a pesar de que no exista amenaza extranjera alguna، ha de cuidar que no conspiren secretamente; pero de este peligro puede asegurarse evitando que lo odien o lo desprecien y، como ya antes he repetido، empeñándose por todos los medios en tener satisfecho al pueblo. Porque él no ser odiado por el pueblo es uno de los remedios más eficaces de que dispone un príncipe contra las conjuraciones.
Llego، pues، a la conclusión de que un príncipe، cuando es apreciado por el pueblo، debe cuidarse muy poco de las conspiraciones; pero que debe temer todo y a todos cuando lo tiene por encinigo y es aborrecido por él. Los Estados bien organizados y los príncipes sabios siempre han procurado no exasperar a los nobles y، a la vez، tener satisfecho y contento al pueblo. Es éste uno de los puntos a que más debe atender un príncipe.
También concurre en beneficio del príncipe el hallar medidas sorprendentes en lo que se refiere a la administración، como se cuenta que las hallaba Bernabó de Milán. Y cuando cualquier súbdito hace algo notable، bueno o malo، en la vida civil، hay que descubrir un modo de recompensarlo o castigarlo que dé amplio tema de conversación a la gente. Y، por encima de todo el príncipe debe ingeniarse por parecer grande e ilustre en cada uno de sus actos.
Asimismo se estima al príncipe capaz de ser amigo o enemigo franco، es decir، al que، sin temores de ninguna índole، sabe declararse abiertamente en favor de uno y en contra de otro El abrazar un partido es siempre más conveniente que el permanecer neutral. Y siempre verás que aquel que no es tu amigo te exigirá la neutralidad، y aquel que es amigo tuyo te exigirá que demuestres tus sentimientos con las armas. Los príncipes irresolutos، para evitar los peligros presentes، siguen las más de las veces el camino de la neutralidad، y las más de las veces fracasan.
El príncipe también se mostrará amante de la virtud y honrará a los que se distingan en las artes. Asimismo، dará seguridades a los ciudadanos para que puedan dedicarse tranquilamente a sus profesiones، al comercio، a la agricultura y a cualquier otra actividad; y que unos no se abstengan de embellecer sus posesiones por temor a que se las quiten، y otros de abrir una tienda por miedo a los impuestos. Lejos de esto، instituirá premios para recompensar a quienes lo hagan y a quienes traten، por cualquier medio، de engrandecer la ciudad o el Estado. Reúnase de vez en vez con ellos666 y dé pruebas de sencillez y generosidad، sin olvidarse، no obstante، de la dignidad que inviste، que no debe faltarle en ninguna ocasión.
Paso a las otras cualidades ya citadas y declaro que todos los príncipes deben desear ser tenidos por clementes y no por crueles. Y، sin embargo، deben cuidarse de emplear mal esta clemencia César Borgia era cruel، pese a lo cual fue su crueldad la que impuso el orden en la Romaña، la que logró su unión y la que la volvió a la paz y a la fe. Que، si se examina bien، se verá que Borgia fue mucho más clemente que el pueblo florentino، que، para evitar ser tachado de cruel، dejó destruir a Pistoya. Por lo tanto، un príncipe no debe preocuparse porque lo acusen de cruel، siempre y cuando su crueldad tenga por objeto el mantener unidos y fieles a los súbditos; porque con pocos castigos ejemplares será más clemente que aquellos que، por excesiva clemencia، dejan multiplicar los desórdenes، causa de matanzas y saqueos que perjudican a toda una población، mientras que las medidas extremas adoptadas por el príncipe sólo van en contra de uno. Y es sobre todo un príncipe nuevo el que no debe evitar los actos de crueldad، pues toda nueva dominación trae consigo infinidad de peligros.
Sin embargo، debe ser cauto en el creer y el obrar، no tener miedo de sí mismo y proceder con moderación، prudencia y humanidad، de modo que una excesiva confianza، no lo vuelva imprudente، y una desconfianza exagerada، intolerable.
Surge de esto una cuestión: si vale más ser amado que temido، o temido que amado. Nada mejor que ser ambas cosas a la vez; pero puesto que es difícil reunirlas y que siempre ha de faltar una، declaro que es más seguro ser temido que amado. Porque de la generalidad de los hombres se puede decir esto: que son ingratos، volubles، simuladores، cobardes ante el peligro y ávidos de lucro.
Mientras les haces bien، son completamente tuyos: te ofrecen su sangre، sus bienes، su vida y sus hijos، pues -como antes expliqué- ninguna necesidad tienes de ello; pero cuando la necesidad se presenta se rebelan. Y el príncipe que ha descansado por entero en su palabra va a la ruina al no haber tomado otras providencias; porque las amistades que se adquieren con el dinero y no con la altura y nobleza de almas son amistades merecidas، pero de las cuales no se dispone، y llegada la oportunidad no se las puede utilizar. Y los hombres tienen menos cuidado en ofender a uno que se haga amar que a uno que se haga terner; porque el amor es un vínculo de gratitud que los hombres، perversos por naturaleza، rompen cada vez que pueden beneficiarse; pero el temor es miedo al castigo que no se pierde nunca. No obstante lo cual، el príncipe debe hacerse temer de modo que، si no se granjea el amor، evite el odio، pues no es imposible ser a la vez temido y no odiado; y para ello bastará que se abstenga de apoderarse de los bienes y de las mujeres de sus ciudadanos y súbditos y que no proceda contra la vida de alguien sino cuando hay justificación conveniente y motivo manifiesto; pero sobre todo abstenerse de los bienes ajenos، porque los hombres olvidan antes la muerte del padre que la pérdida del patrimonio.
SOBRE LOS FUNCIONARIOS DEL ESTADO
ALI:
Luego están los funcionarios de Estado، cuyo trabajo debe supervisar. Deben ser nombrados después de un cuidadoso examen de sus capacidades y personalidad. Estos nombramientos deben realizarse originariamente sobre la base de un juicio desligado de cualquier clase de favoritismo o influencia. De lo contrario reinará la tiranía، la corrupción، la confusión y el desorden en tu gobierno.
Cuando selecciones a tus funcionarios، ten cuidado de elegir personas honorables y con experiencia، miembros de familias respetables o que hayan servido al Islam desde sus comienzos، porque estas son generalmente de una noble personalidad y buena reputación.
No son codiciosos، ni pueden ser corrompidos fácilmente. Tienen generalmente ante ellos los resultados de sus pensamientos y actos fundamentales. Págales bien para que no se vean tentados a disminuir su nivel de moralidad o a distraer los fondos del estado que se les ha confiado; si luego de haberles pagado generosamente، demuestran ser deshonestos، entonces، castígalos. Por tanto، mantén una cuidadosa observación sobre sus sistemas de trabajo y de gobierno. Inclusive، puedes designar a hombres honestos y confiables para que controlen la actividad de estos funcionarios. Así، sabiendo que son secretamente observados se esforzarán en cumplir sus obligaciones fielmente y serán amables con los súbditos. Si encuentras a alguno de ellos deshonesto، y si tus observadores presentan pruebas aceptables de su deshonestidad، entonces debes castigarlo. Este castigo puede ser físico; destituyéndolo de sus servicios، y haciéndole devolver todo lo que ha procurado deshonestamente. Deberá ser humillado haciéndole comprender la infamia de sus actos deshonestos. Se deberá dar publicidad a su humillación y castigo de modo que pueda servir de lección y disuasión a otros.
La pobreza de la gente es la causa real de la devastación de un país. La causa principal de la pobreza es el deseo de sus gobernantes y funcionarios de amasar riquezas y posesiones، ya sea por medios justos o injustos. Temen perder sus puestos o posiciones، sus dominios o gobierno y quieren hacer las mayores cosas en el menor tiempo posible. No han aprendido ninguna lección de la historia de las naciones ni prestan ninguna atención a las órdenes de Dios.
También tienes que ser muy cuidadoso con tus secretarios. Deberías confiar tus trabajos a los mejores de entre ellos. Especialmente los asuntos que sean confidenciales y que traten de secretos y de la seguridad del estado، deberían ser confiados solamente a hombres de personalidad honesta y ejemplar، cuyas mentes no se perturben por el poder، posición o prestigio، y no aquellos que buscan publicidad o que hablan contra el gobierno en público، procediendo abiertamente mal contigo o considerándose tan importantes como para ignorarte a ti o a tus órdenes en las esenciales transacciones financieras del estado، en la obligada presentación de documentos delante de ti o en la atención de la correspondencia importante.
MAQUIAVELO:
No es punto carente de importancia la elección de los ministros، que será buena o mala la cordura del príncipe. La primera opinión que se tiene del juicio de un príncipe se funda en los hombres que lo rodean si son capaces y fieles، podrá reputárselo por sabio، pues supo hallarlos capaces y mantenerlos fieles; pero cuando no lo son، no podrá considerarse prudente a un príncipe que el primer error que comete lo comete en esta elección.
Para conocer a un ministro hay un modo que no falla nunca. Cuando se ve que un ministro piensa más en él que en uno y que en todo no busca sino su provecho، estamos en presencia de un ministro que nunca será bueno y en quien el príncipe nunca podrá confiar.
Porque el que tiene en sus manos el Estado de otro jamás debe pensar en sí mismo، sino en el príncipe، y no recordarle sino las cosas que pertenezcan a él. Por su parte، el príncipe، para mantenerlo constante en su fidelidad، debe pensar en el ministro. Debe honrarlo، enriquecerlo y colmarlo de cargos، de manera que comprenda que no puede estar sin él، y que los muchos honores no le hagan desear más honores، las muchas riquezas no le hagan ansiar más riquezas y los muchos cargos le hagan temer los cambios políticos. Cuando los ministros، y los príncipes con respecto a los ministros، proceden así، pueden confiar unos en otros; pero cuando procedan de otro modo، las consecuencias son perjudiciales tanto para unos como para otros.
SOBRE LA IMPORTANCIA DE LAS PROMESAS
ALI:
Debes arriesgar incluso tu vida para cumplir con las promesas y los términos establecidos، porque de todas las obligaciones que el Señor Todopoderoso le impuso al hombre (con relación a los otros hombres)، no hay ninguna tan importante como la de mantener una promesa que se ha hecho. Aunque las personas puedan diferir en sus religiones e ideologías y puedan tener divergentes criterios sobre los variados problemas de estado، todas concuerdan en que la promesa hecha debe ser cumplida. Aún los paganos se cuidan de mantener las promesas hechas entre ellos، porque han visto y han notado los efectos perniciosos de promesas hechas y luego rotas. Por tanto، en particular cuidado de las promesas hechas; nunca te retractes de la palabra que diste، nunca ataques o comiences una ofensiva sin un previo desafío y sin dar un ultimátum. Un fraude o decepción، aún en contra de tu enemigo، es una decepción contra Dios y nadie، salvo los pecadores miserables، se atreverán a hacerlo.
Dios ha otorgado a las promesas y tratados el alto grado de ser mensajeros de paz y prosperidad y، por medio de Su benevolencia y misericordia، ha establecido a su respecto un deseo común en el espíritu de todos los hombres y un requerimiento común para todos los seres humanos. Ha hecho de ellos un refugio en el que todos desean cobijarse bajo su protección. Por tanto، cuando haces una promesa o dices hacer un tratado، no debería haber reserva mental، ni fraude o engaño، como tampoco ningún doble sentido. No utilices، en tus promesas o tratados، frases o palabras que puedan ser traducidas en más de una manera o que puedan ser interpretadas o explicadas en más de una forma; no permitas que los términos sean ambiguos، deja que sean claros، precisos y certeros. Una vez que se ha hecho un tratado، no trates de tomar ventaja de ninguna palabra o frase ambigua que haya en él. Si te encuentras en una situación dificultosa debido al tratado hecho por la causa de Dios، trata de enfrentar la situación y sopórtala valientemente. No trates de zafarte de los términos de ese acuerdo، porque enfrentar tales dificultades e intrincadas situaciones، puede hacerte ganar Sus Recompensas y Bendiciones، y esto es mejor que faltar a tu palabra y tener que responder ante el Señor، enfrentando Su ira en este mundo y la condena en el próximo.
MAQUIAVELO:
Nadie deja de comprender cuán digno de alabanza es el príncipe que cumple la palabra dada، que obra con rectitud y no con doblez; pero la experiencia nos demuestra، por lo que sucede en nuestros tiempos، que son precisamente los príncipes que han hecho menos caso de la fe jurada، envuelto a los demás con su astucia y reído de los que han confiado en su lealtad، los únicos que han realizado grandes empresas.
Digamos primero que hay dos maneras de combatir: una، con las leyes; otra، con la fuerza. La primera es distintiva del hombre; la segunda، de la bestia. Pero como a menudo la primera no basta، es forzoso recurrir a la segunda. Un príncipe debe saber entonces comportarse como bestia y como hombre. Por lo tanto، un príncipe prudente no debe observar la fe jurada cuando semejante observancia vaya en contra de sus intereses y cuando haya desaparecido las razones que le hicieron prometer. Si los hombres fuesen todos buenos، este precepto no sería bueno، pero como son perversos، y no la observarían contigo، tampoco tú debes observarla con ellos. Nunca faltaron a un príncipe razones legítimas para disfrazar la inobservancia.
No es preciso que un príncipe posea todas las virtudes citadas، pero es indispensable que aparente poseerlas. Y hasta me atreveré a decir esto: que el tenerlas y practicarlas siempre es perjudicial، y el aparentar tenerlas، útil. Está bien mostrarse piadoso، fiel، humano، recto y religioso، y asimismo serlo efectivamente: pero se debe estar dispuesto a irse al otro extremo si ello fuera necesario. Y ha de sentirse presente que un príncipe، y sobre todo un príncipe nuevo، no puede observar todas las cosas gracias a las cuales los hombres son considerados buenos، porque، a menudo، para conservarse en el poder، se ve arrastrado a obrar contra la fe، la caridad، la humanidad y la religión.
Es preciso، pues، que tenga una inteligencia capaz de adaptarse a todas las circunstancias، y que، como he dicho antes، no se aparte del bien mientras pueda، pero que، en caso de necesidad، no titubee en entrar en el mal.
Por todo esto un príncipe debe tener muchísimo cuidado de que no le brote nunca de los labios algo que no esté empapado de las cinco virtudes citadas، y de que، al verlo y oírlo، parezca la clemencia، la fe، la rectitud y la religión misma، sobre todo esta última. Pues los hombres، en general، juzgan más con los ojos que con las manos porque todos pueden ver، pero pocos tocar. Todos ven lo que parece ser، mas pocos saben lo que eres; y estos pocos no se atreven a oponerse a la opinión de la mayoría، que se escuda detrás de la majestad del Estado. Y en las acciones de los hombres، y particularmente de los príncipes، donde no hay apelación posible، se atiende a los resultados.
Trate، pues، un príncipe de vencer y conservar el Estado، que los medios siempre serán honorables y loados por todos; porque el vulgo se deja engañar por las apariencias y por el éxito; y en el mundo sólo hay vulgo، ya que las minorías no cuentan sino cuando las mayorías no tienen donde apoyarse. Un príncipe de estos tiempos، a quien no es oportuno nombrar، jamás predica otra cosa que concordia y buena fe; y es enemigo acérrimo de ambas، ya que، si las hubiese observado، habría perdido más de una vez la fama y las tierras.
SOBRE LA SOBERBIA
ALI:
Debes cuidar de no separarte del pueblo. No establezcas diferencias de prestigio entre tu persona y la de tus súbditos. Tales pretensiones y muestras de pompa y orgullo، son en realidad manifestaciones de vanidad y complejo de inferioridad. El resultado de tal actitud، es que permaneces ignorante de la condición de tus súbditos y de las causas reales de los incidentes que suceden en el estado. Te equivocarás en la comprensión de la relativa importancia que tienen los eventos y el lugar que cada uno de ellos ocupa y، puede que atribuyas mayor significación a eventos menores، y que eludas realidades importantes.
Del mismo modo، puede que atribuyas gran peso a personas mediocres e ignorantes a hombres realmente consecuentes. Lo que es más، pierdes la capacidad de distinguir entre lo bueno y lo malo، confundiendo uno con el otro o mezclando inútilmente los dos.
Después de todo، un gobernante es tan ser humano como cualquier hombre y puede permanecer ignorante a realidades que sus funcionarios quieran ocultarle (y sobre las que el pueblo puede esclarecer). De este modo، la verdad puede mezclarse con la falsedad y puede que no se distinga، porque no hay estigmas sobre la frente de la verdad para que se pueda diferenciar fácilmente de la falsedad. Uno tiene que buscar la realidad y entresacar las verdades de la ficción; sólo entonces se puede lograr la verdad. Piensa por ti mismo.
Hay solamente dos categorías de gobernantes y tú puedes pertenecer a una de ellas. Puedes ser un temeroso de Dios، gobernante sincero y diligente، haciendo las cosas correctas en los momentos correctos y siguiendo los principios de justicia y equidad، protegiendo los derechos de los otros y haciendo lo mejor para cumplir con tus obligaciones; o puedes ser un miserable، rehusando ser generoso para con cualquiera.
En el primer caso، ¿Por qué has de esconderte del público y correr una cortina a tu derredor? En el segundo caso، gradualmente، la gente llegara a conocer ese trato miserable de tu carácter y dejará de pedirte favores.
Nunca debes descuidar el hecho de que generalmente، alrededor de los gobernantes، hay ciertas personas privilegiadas (parientes y amigos). Ellos pueden، a menudo، tratar de sacar ventaja de tu posición y pueden recurrir al egoísmo، la intriga، el fraude، la corrupción y la opresión. Si encuentras tales personas a tu alrededor، apártalos (por más estrecha relación que tengan contigo) e inmediatamente، pon fin al escándalo y limpia tu entorno de esa corrupción moral y espiritual.
Nunca digas: “Yo detento la autoridad، doy órdenes، y debo ser sumisa y humildemente obedecido”. Porque tal pensamiento te trastornará y te hará vanidoso y arrogante، debilitará tu fe en la religión y te hará buscar el apoyo de cualquier otro poder distinto que el de Dios (tal vez، el de tu partido o el de tu gobierno). Si tu autoridad te hace sentir orgulloso o vanidoso por sobre tus súbditos، piensa en el Señor، Soberano del Universo، la magnitud de Su creación، la supremacía de Su poder y Gloria، Su poder para hacer cosas que tú ni siquiera puedes soñar hacer، y Su control sobre ti، que es más dominante que el que jamás podrás ejecutar sobre nada que te rodee. Tal pensamiento curará tus debilidades mentales، te mantendrá alejado de la vanidad y la rebelión (en contra de Dios)، reducirá tu arrogancia y tu soberbia y te hará recobrar tu cordura de la que te apartaste tontamente.
MAQUIAVELO:
No quiero pasar por alto un asunto importante، y es la falta en que con facilidad caen los príncipes si no son muy prudentes o no saben elegir bien. Me refiero a los aduladores، que abundan en todas las cortes. Porque los hombres se complacen tanto en sus propias obras، y de tal modo se engañan، que no atinan a defenderse de aquella calamidad; y cuando quieren defenderse، se exponen al peligro de hacerse despreciables.685 Pues no hay otra manera de evitar la adulación que el hacer comprender a los hombres que no ofenden al decir la verdad; y resulta que، cuando todos pueden decir la verdad، faltan al respeto.
Por lo tanto، un príncipe prudente debe preferir un tercer modo: rodearse de los hombres de buen juicio de su Estado، únicos a los que dará libertad para decirle la verdad، aunque en las cosas sobre las cuales sean interrogados y sólo en ellas. Pero debe interrogarlos sobre todos los tópicos، escuchar sus opiniones con paciencia y después resolver por sí y a su albedrío. Y con estos consejeros comportarse de tal manera que nadie ignore que será tanto más estimado cuanto más libremente hable. Fuera de ellos، no escuchar a ningún otro poner en seguida en práctica lo resuelto y ser obstinado en su cumplimiento. Quien no procede así se pierde por culpa de los aduladores o، si cambia a menudo de parecer، es tenido en menos.
Por este motivo، un príncipe debe pedir consejo siempre، pero cuando él lo considere conveniente y no cuando lo consideren conveniente los demás، por lo cual debe evitar que nadie emita pareceres mientras no sea interrogado. Debe preguntar a menudo، escuchar con paciencia la verdad acerca de las cosas sobre las cuales ha interrogado y ofenderse cuando se entera de que alguien no se la ha dicho por temor. Se engañan los que creen que un príncipe es juzgado sensato gracias a los buenos consejeros que tiene en derredor y no gracias a sus propias cualidades. Porque ésta es una regla general que no falla nunca: un príncipe que no es sabio no puede ser bien aconsejado y، por ende، no puede gobernar، a menos que se ponga bajo la tutela de un hombre muy prudente que lo guíe en todo. Y aun en este caso، duraría poco en el poder، pues el ministro no tardaría en despojarlo del Estado. Y si pide consejo a más de uno، los consejos serán siempre distintos، y un príncipe que no sea sabio no podrá conciliarlos. Cada uno de los consejeros pensará en lo suyo، y él no podrá saberlo ni corregirlo.
www.islamoriente.com
Fundación Cultural Oriente