نهجالبلاغه: خطبه 138
وَ مِنْ خُطْبَة لَهُ عَلَيْهِ السَّلامُ يُومِئُ فيها اِلى ذِكْرِ الْمَلاحِمِ
از خطبه هاى آن حضرت است که در آن به فتنه ها (و حکومت امام عصر) اشاره مى فرماید
يَعْطِفُ الْهَوى عَلَى الْهُدى اِذا عَطَفُوا الْهُدى عَلَى الْهَوى،
هواى نفس را به هدایت برمى گرداند آن زمان که مردم مسیر هدایت را به هوا برگردانده اند،
وَ يَعْطِفُ الرَّأْىَ عَلَى الْقُرْآنِ اِذا عَطَفُوا الْقُرْآنَ عَلَى الرَّأْىِ.
و رأى مردم را تابع قرآن مى کند آن وقتى که قرآن را پیرو رأى خود کرده اند.
مِنْها
از این خطبه است
حَتّى تَقُومَ الْحَرْبُ بِكُمْ عَلى ساق، بادِياً نَواجِذُها،
تا جنگ همچون شیرى خشمگین که دندانهایش را بنمایاند بر شما برپا گردد،
اَ مَمْلُوءَةً خْلافُها، حُلْواً رَضاعُها، عَلْقَماً عاقِبَتُها. اَلا وَ فى غَد ـ وَسَيَأْتى غَدٌ
پستانهایش پر شیر، و مکیدنش شیرین، ولى پایان کارش تلخ است. بدانید در فردا ــ و مى آید فردا
بِما لاتَعْرِفُونَ ـ يَأْخُذُ الْوالى مِنْ غَيْرِها عُمّالَها عَلى مَساوى اَعْمالِها،
به چیزى که نمى دانید ــ حاکمى غیر از این حاکمان، کارگزاران حکومتها را به زشتى اعمالشان کیفر خواهد داد،
وَ تُخْرِجُ لَهُ الاَْرْضُ اَفاليذَ كَبِدِها، وَ تُلْقى اِلَيْهِ سِلْماً مَقاليدَها.
و زمین پاره هاى جگرش را براى او بیرون خواهد داد، و کلید گنجهایش را تسلیم او خواهد کرد.
فَيُريكُمْ كَيْفَ عَدْلُ السِّيرَةِ، وَ يُحْيى مَيِّتَ الْكِتابِ وَالسُّنَّةِ.
پس او روش عدالت را به شما بنمایاند، و آنچه از کتاب و سنّت متروک شده زنده گرداند.
مِنْها
از این خطبه است در اشاره به خروج سفیانى، یا فتنه عبدالملک مروان
كَانّى بِهِ قَدْ نَعَقَ بِالشّامِ، وَ فَحَصَ بِراياتِهِ فى ضَواحى كُوفانَ،
گویا او را مى بینم که در شام فریاد برداشته، و با پرچمهایش در حول و حوش کوفه مى گردد،
فَعَطَفَ عَلَيْها عَطْفَ الضَّرُوسِ، وَ فَرَشَ الاَْرْضَ بِالرُّؤُوسِ.
و به اهل کوفه همچون شتر سرکش رومى آورد، زمین را از سرهاى بریده فرش مى کند،
قَدْ فَغَرَتْ فاغِرَتُهُ، وَ ثَقُلَتْ فِى الاَْرْضِ وَطْاَتُهُ. بَعيدَ الْجَوْلَةِ، عَظيمَ الصَّوْلَةِ.
دهانش گشوده، قدمش در زمین سنگین، جولانش گسترده، و هیبتش عظیم است.
وَ اللّهِ لَيُشَرِّدَنَّكُمْ فى اَطْرافِ الاَْرْضِ حَتّى لا يَبْقى مِنْكُمْ اِلاّ قَليلٌ كَالْكُحْلِ فِى الْعَيْنِ.
به خدا قسم شما را در این طرف و آن طرف زمین پراکنده مى کند تا از شما جز به مانند باقیمانده سرمه در چشم باقى نماند.
فَلاتَزالُونَ كَذلِكَ حَتّى تَؤُوبَ اِلَى الْعَرَبِ عَوازِبُ اَحْلامِها.
این برنامه ادامه دارد تا عرب بر سر عقل آید.
فَالْزَمُوا السُّنَنَ الْقائِمَةَ، وَالاْثارَ الْبَيِّنَةَ، وَ الْعَهْدَ الْقَريبَ الَّذى عَلَيْهِ باقِى النُّبُوَّةِ،
پس سنّت هاى برقرار را ملتزم شوید، و آثار آشکار و پیمان نزدیکى را که بقاى نبوت بر آن است پاى بند باشید،
وَاعْلَمُوا اَنَّ الشَّيْطانَ اِنَّما يُسَنّى لَكُمْ طُرُقَهُ لِتَتَّبِعُوا عَقِبَهُ.
و بدانید که شیطان راههاى خود را براى شما هموار مى کند تا به دنبال او بروید.